Why Do I Need An Avowed Translation And What Type Of Certification Do …
페이지 정보
Jamal McConachy 0 Comments 36 Views 25-08-14 13:57본문
Unlike in many other countries, there's technically no such matter as a "sworn translator" in the United Kingdom or the United States. A sworn translation in the united kingdom calls for the provision of an affidavit, where linguists themselves must go to a solicitor and swear an oath that they are professionally experienced and that the translation is honest and accurate.
Our standard qualification is recognised and accepted in the united kingdom anywhere. A certificate of accuracy, signed by the translator, will be mounted on the documents. In the UK, papers are legalised with a stamped official certificate called an ‘apostille’ by the Foreign and Commonwealth Office’s Legalisation Office. The notarised translation is delivered to the FCO, who'll legalise it by confirming that the signature, seal or stamp is from a UK public official. You will need this if you want your translation carried out in the united kingdom to be recognised by a body in another country .
For more information about https://www.play56.net/home.php?mod=space&uid=5476974 stop by our own website.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.